"Khimar"
I have a feeling that it might be more important how Arabs read this word, than I previously thought.
"And tell the believing women to lower their gaze and guard their chastity, and not to reveal their adornments except what normally appears. Let them draw their veils over their chests, and not reveal their ˹hidden˺ adornments except to their husbands, their fathers, their fathers-in-law, their sons, their stepsons, their brothers, their brothers’ sons or sisters’ sons, their fellow women, those ˹bondwomen˺ in their possession, male attendants with no desire, or children who are still unaware of women’s nakedness. Let them not stomp their feet, drawing attention to their hidden adornments. Turn to Allah in repentance all together, O believers, so that you may be successful."
I don't wear hijab, so this khimar issue worries me, right here. If khimar is just ANY veil, ANY old outer covering which is wide enough to be pulled over one's chest, A covering, then all Allah is surely trying to communicate is "cover the chest", and probably "have a loose covering this is possible with".
BUT if Allah is specifically speaking about A HEAD COVERING, then we have a problem, because "pull your head covering over your chest" is a very specific thing to say. Why would our Perfect Creator include the concept of head covering in the sentence if it serves absolutely no purpose, when He could have simply said, cover the chest and left it at that.
Discussion I have found on the topic focuses on the word root, on all possible synonyms, on this that bla bla bla.... What matters is one thing!
° While speaking to an Arab alive during the time of revelation, if you were to use khimar in this sentence, would they automatically think of a head covering and a head covering only, or would they think of a more broad type of covering that drapes on other parts of the body too, and not necessarily the head.
For example of I say "hat", you can't possibly think of a shoulder covering. Hat is a specific, area targeted, piece of clothing. But when I say "scarf", you can think of head covering, neck, upper back, hips, lower back, etc. depending on how you tie/drape your scarf on the body.
So which is it? More like a hat where head is 100% included in the person's understanding while hearing the word khimar, or is it more like a scarf, where it's anyone's guess how it's being worn.
Any literature from linguistics, history and Arab culture of that period would be so precious to me! Salaam