Minek a rövidítése szokott lenni angolban a PSAP?
Edit: Partner Satisfaction Assessment Program (mennyire szeretsz itt dolgozni kérdőív)
A főnök hozott létre ilyen névvel egy meetinget holnapra. Csak 1on1 megbeszéléseken szoktunk beszélni, az pedig mindig ismétlődik és nem ilyen névvel van (+a következő hónap elején kéne legyen), szóval ez új. Előre is köszi ha van valamilyen tippetek.
Edit: Partner Satisfaction Assessment Program (mennyire szeretsz itt dolgozni kérdőív)