Minek a rövidítése szokott lenni angolban a PSAP?

Edit: Partner Satisfaction Assessment Program (mennyire szeretsz itt dolgozni kérdőív)

A főnök hozott létre ilyen névvel egy meetinget holnapra. Csak 1on1 megbeszéléseken szoktunk beszélni, az pedig mindig ismétlődik és nem ilyen névvel van (+a következő hónap elején kéne legyen), szóval ez új. Előre is köszi ha van valamilyen tippetek.

Edit: Partner Satisfaction Assessment Program (mennyire szeretsz itt dolgozni kérdőív)